Und.Poetry's 3-year trajectory of contemporary Greek poetry is now concluded: with thanks to all 36 poets, translators, and Und.Athens founding editor Kiriakos Spirou.
September 2019 _ Interviewed by Athina Rossoglou for "Reading Greece": "Poetry as an Art of Sounds and the Quest to Immortalise the Moment through Words"
August 2019 _ "Towards Aristodikos" (transl. by Konstantine Matsoukas), a fragment of a work in progress, initially prepared for "NICE! Is return possible?" (ed. / publ. by Loandbehold Lab, 2016), is now featured in "Mediterranean Poetry"
July 2019 _ Poems from "The Lifesaver" (2008), "Uncovered" (2013), and "Poland" (2016, all published in Greek by Kastaniotis Editions) -translated by Elaine Feinstein, myself with Stefanos Basigkal, and Adrianne Kalfopoulou- now appear thanks to its Editor's, Anders Dahlgren, kind invitation, on "Odyssey - Mediterranean Poetry"
this treefeller
Panayotis Ioannidis was born in 1967 in Athens, where he now lives. He works with words and images.
His poems are published byKastaniotis Editions: To Sosivio [The Lifesaver, 2008], Akalyptos [Uncovered, 2013], Polonia [Rhinoceros, 2016], Rinokeros [Rhinoceros, 2020]. They have been published in anthologies and journals in Croatian, English, German, Polish, Swedish and Turkish translation. Also, together with his translations of poems by Seamus Heaney, Andrew Motion, Thom Gunn, Robert Creeley, David Harsent, Michael Symmons Roberts, a.o., they have been appearing in Greek literary journals since 1995.
He is poetry editor of the monthly "The Books' Journal", on the editorial board of the poetry, theory and visual arts bi-annual journal "Farmako" [Drug], founding poetry editor (2019-2021) at und.Athens, and curator of the monthly poetry readings "Words (can) do it".